Mariela Gomez Erro presentó en Alemania obras argentinas inspiradas en Jorge Luis Borges (Primera entrega)

IMG_20200309_125613

“Diálogo 4: Borges: la ciudad y el arte” es el cuarto proyecto de una serie de diálogos que vengo realizando, cómo curadora, desde el año 2011 en Alemania, siempre intentado comunicar y realizar intercambios entre la cultura argentina y la alemana, a partir de los encuentros entre las diferentes disciplinas del arte: la poesía, la música y la pintura.

Foto de Amanda Ortega de borges Fotografia de la seÑora Kodama junto a Jorge Luis Borges, tomada frente a la casa de Xul Solar.  IMG_20200311_192132 Nach früheren Ausgaben in München und Madrid, kommt das kuratorische Projekt von Mariela Gómez Erro nach Frankfurt am Main. Die Ausstellung „Dialog 4_ Borges, die Stadt und die Kunst_ präsentiert Werke von ar (2)

Esto es un juego.

 

Estoy convencida de que el arte debe ser atrevido, debe romper barreras, debe sumar experiencias y, además, transformarnos como personas.

 

Borges fue un Explorador de las culturas y se relacionó con la cultura alemana, sobre todo con el idioma, elemento con el que cuenta para poder entender mejor a sus autores favoritos como el poeta Heinrich Heine o el filósofo Arthur Schopenhauer, con los que creyó que él debía aprender el idioma alemán para leerlos en su idioma original.

 

Jorge Luis Borges escribe su poema “Al idioma alemán”, y en una entrevista en 1970 en Alemania cuenta que los idiomas español y el inglés se los ha dado las circunstancias (padre y madre, español e inglés, también el francés) y que el idioma alemán ha sido por elección. En esta visita pudo escuchar sus propios poemas recitados y traducidos al alemán y cuando le preguntaron si eran exactos, respondió: NO, son superiores./

El escritor Jorge Luis Borges nació el 24 de agosto de 1899 en Buenos Aires, Argentina, durante toda su vida recorrió el mundo recibiendo condecoraciones y múltiples títulos de Doctor Honoris Causa, y finalmente murió el 14 de junio de 1986 en la ciudad de Ginebra, Suiza./

IMG_20200311_191800

Al idioma alemán

Mi destino es la lengua castellana,
el bronce de Francisco de Quevedo,
pero en la lenta noche caminada
me exaltan otras músicas más íntimas.
Alguna me fue dada por la sangre
– oh voz de Shakespeare y de la Escritura –,
otras por el azar, que es dadivoso,
pero a ti, dulce lengua de Alemania,
te he elegido y buscado, solitario.
A través de vigilias y gramáticas,
de la jungla de las declinaciones,
del diccionario, que no acierta nunca
con el matiz preciso, fui acercándome.
Mis noches están llenas de Virgilio,
dije una vez; también pude haber dicho
de Hölderlin y de Angelus Silesius.
Heine me dio sus altos ruiseñores;
Goethe, la suerte de un amor tardío,
a la vez indulgente y mercenario;
Keller, la rosa que una mano deja
en la mano de un muerto que la amaba
y que nunca sabrá si es blanca o roja.
Tú, lengua de Alemania, eres tu obra
capital: el amor entrelazado
de las voces compuestas, las vocales
abiertas, los sonidos que permiten
el estudioso hexámetro del griego
y tu rumor de selvas y de noches.
Te tuve alguna vez. Hoy, en la linde
de los años cansados, te diviso
lejana como el álgebra y la luna.
Deutsch Übersetzung

Align paragraphs

An Die Deutsche Sprache

Meine Bestimmung ist die Sprache Kastiliens,
die Bronzestatur des Francisco de Quevedo,
doch in der Nacht, die langsam dahingeht,
begeistern mich andere, intimere Musiken.
Die eine wurde mir vom Blut gegeben –
oh Stimme Shakespeares und der Heiligen Schrift -,
andere durch den Zufall, der freigiebig ist,
dich aber, du milde Sprache Deutschlands,
habe ich erwählt und gesucht, ganz allein.
Durch nächtliches Studieren und durch Grammatik,
durch den Dschungel der Deklinationen
und des Wörterbuchs, das niemals die genaue
Nuance trifft, habe ich mich angenähert.
Voll von Vergil sind meine Nächte,
habe ich einmal gesagt; ich hätte auch sagen können,
voll von Hölderlin und Angelus Silesius.
Heine gab mir seine erhabenen Nachtigallen,
Goethe das Glück einer späten Liebe,
die nachsichtig und käuflich zugleich ist;
Keller die Rose, die eine Hand
in der Hand eines Toten lässt, der sie liebte
und der nie wissen wird, ob sie weiß oder rot ist.
Du, Deutschlands Sprache, bist dein Hauptwerk:
die ineinander verwobene Liebesbeziehung
zusammengesetzter Wörter, der offenen Vokale
und Laute, die noch den bildungsbeflissenen
Hexameter des Griechischen ermöglichen,
und dein Raunen von Wäldern und von Nächten.
Einmal besaß ich dich; heute, an der Grenze
zur Müdigkeit des Alters, blicke ich noch auf dich,
nun so fern wie die Algebra und der Mond.

https://lyricstranslate.com

OBRAS de los artistas argentinos y los relatos de Jorge Luis Borges

Borges: Fervor de Buenos Aires, Las calles

Mariellage: “Buenos Aires, Obelisco” “Buenos Aires, Hay que ser perfecta”

Borges: Calle desconocida

Mariellage : “Chascomús, se extrañan las cosas”

Borges: Jactancia de quietud

Martha Chiarlo: “La historia sin fin”                 José Galliano: “Obelisco

El exilio y la vuelta a la ciudad natal es un tema abarcado por varios artistas plásticos como Martha Chiarlo y José Luis Galliano

En su serie Miramar recuerdan la ciudad desaparecida bajo el agua en la provincia de Córdoba. Estos artistas recrean en sus cuadros una ciudad que ya no existe, el pasado glorioso visto en la obra de Martha Chiarlo, y cómo Borges veía su Buenos Aires también.

 

Borges: Casi juicio final

José Galliano.Obra: “El final del camino, Hotel en el Agua “

En la obra de Galliano se puede sentir y percibir la tristeza que se siente al ver una ciudad tapada y desaparecida bajo el agua. Colores grises, paisajes desolados con casi sin presencia humana.

Borges: Luna de enfrente “Versos de catorce”

Mariellage:”Colectivo Buenos Aires”

Borges: Barrio Norte

Jose Galliano: “Tango feroz” “Orquesta de Sordos”

Martha Chiarlo: “Astor”

Borges: Evaristo Carriego (Palermo de Buenos Aires)

Fernando Evangelista “Esgrima criolla” “El rol de cain”

Borges: Ficciones (Sur)

Borges: EL Aleph, (El muerto)

Juan Manuel Jalil: “Vaca Ayacucho” “Vacas varias “Vaca con fondo rojo”

Borges: El Aleph, (Biografía de Tadeo Isidoro Cruz)

Patricia Indij: “Sintiendo la proximidad”, “La historia sin fin Azul”

 

Borges: El otro y el mismo- Buenos Aires

Borges: Nueva reputación del tiempo- (Relato”Sentirse en muerte”)

Borges “Fundación mítica de Buenos Aires”

Arte entre lo geométrico y lo orgánico

250179_549142218593869_1526535359205181920_n

1001032_549141935260564_1621005320586734759_nUnbenanntEl 5 de marzo del 2016 a las 20 hrs. se inauguró la muestra interdisciplinar del grupo Eterno Bisiesto; en el espacio “Indigo” de la ciudad de La Plata, Buenos Aires. Los artistas Cristián Baulán, Myte, Alex Fernández, Mariellage y Silvana López Ojeda. received_10208908097048349_resizedreceived_10208908078967897_resized

 

La muestra “Naturaleza geométrica” es la idea base del 2015 -2016  del grupo Bisiesto, que desde el 2012 formó una red de artistas de diferentes lugares y disciplinas, desde las artes visuales, audiovisuales, experimentación, manipulación de objetos, música, instalación y poesía. Cada uno trabaja desde su casa, con sus herramientas a partir de disparadores temáticos comunes para cada mes del año.

 

La red tiene un soporte virtual en las redes sociales, donde se muestran los trabajos de los artistas y se da un espacio de interacción; y un soporte real en la realización de muestras en galerías, espacios de arte y centros culturales, donde se compila y selecciona las obras producidas.

 

Longitud de Onda -TAE es la nueva exposición en la que se podrán ver mis obras

longitud

“Longitud de onda”

muestra multidisciplinar del Grupo de arte Eterno Bisiesto

Sábado 20 de junio – inauguración
Treeless Forest + Astrosuka (música en vivo y visuales)
Performance Sigue al Conejo Negro

Del 20 de junio al 11 de julio en Tae Galeria, Teatro Argentino de la Ciudad de La Plata

-Artistas: Alex Fernandez, Cristián Baulán, Rubén Reynoso, Krista Yorbick, Myte, Plex, Mariellage, Nestor Santacroce, Henri Hournau, Silvana Lopez Ojeda, Romina Sarmiento, Lucrecia Martinez.
Fotógrafos: Elisabeth Medina/Pablo Mendez Mou

cropped-Mariellage-Bisiesto-Teatro-cuadrados-2015-instalacion.jpgInstalacion de Mariellage y obra lumínica.4.0M DigitalCAM

Sábado 27 de junio 
Los Los Automártin Fbk (música en vivo y visuales)
Performance Sigue al Conejo Negro

Sábado 4 de Julio
MyTe y sus linternas verdes (Música en vivo)
+ The Dark Flack (visuales)
Performance Sigue al Conejo Negro

Sábado 11 de Julio – cierre
DJ Henri Hournau y DJ Franco D’ Addario + visuales de Santiago Candelo
Performance Sigue al Conejo Negro

Argentinien Kunst: Desapariciones /Verschwinden in Ottobrunn/Muenchen

kunstverein

 

Aktuell: „Desapariciones – Verschwinden“ Arbeiten 14 Argentinischer Künstler der Gruppe „Transatlanticos“
Vernissage: Mittwoch, 9. Juli um 19:00 Uhr  im „TREFFPUNKT KUNST“, Rathausstr. 5, 85521 Ottobrunn
Einführung Doris Laves-Wegat
Ausstellungsdauer: 9.7.–2.8.2014
Öffnungszeiten: Mi.–Fr. 15:00–18:00 Uhr, Sa. 10:00–13:00 Uhr
Für diese Ausstellung hat sich die Kuratorin Mariela Gómez Erro, die hier auch eigene Arbeiten zeigt, inspirieren lassen vom Tango „Absenzen“ des argentinischen Komponisten Astor Piazzolla. Sie hat eine Auswahl an Arbeiten zusammengetragen, die mit dem Verlassen, der Verzweiflung, dem Zurückgelassen sein und dem Aufbruch, dem Nicht-zur-Verfügung-stehen einer Person in Dialog treten. Diese Ausstellung will die Werke aufstrebender argentinischer Künstler und Künstlerinnen zeigen und fördern. Das Konzept möchte der vielfältigen, abwechslungsreichen, und poetischen argentinischen Kunst in Europa Türen öffnen. Ziel ist, einen kulturellen Dialog mit Deutschland zu ermöglichen und die argentinische Kunst bekannt zu machen.“ Zur Eröffnung werden Mirta Córdoba, Marta Chiarlo, Karlos Marra und natürlich „Mariellage“ (= Mariela Gomez Erro) aus Argentienien anwesend sein. Andere Künstler: Laura López, Fernando Evangelista, Patricia Indij, Gustavo Damelio, Juan Manuel Jalil, Adriana Perez, Emilia Salgado, Roberto Giusti und Maria Elena Alisio
PD_11_File_002

GUSTAVO DAMELIO
Camión con alas /Lastwagen mit Flügeln
Acryl /Leinwand
40×50
190 €

patricia indij

PATRICIA INDIJ

Werke von Fernando Evangelista

FERNANDO EVANGELISTA

tango azul

JOSE GALLIANO
Tango azul / Blauer Tango
Acryl /Leinwand
30×50
125 €

 

Exposición „Diálogo 3: Absenzen / Ausencias“ 15 de Marzo a las 19:00 en Munich

Vernissage el 15 de Marzo del 2013 a las 19:00 hs.

 „Diálogo 3: „Ausencias“

15 de marzo del 2013 –25 de mayo del 2013

 

La exposición „Ausencias“  presentará  obras de artistas contemporáneos argentinos, donde  la curadora Mariela Gómez Erro se ha inspirado en el tango “Ausencias” de talentoso compositor argentino  Astor Piazzolla.

En esta muestra reúne Gomez Erro un grupo de obras que dialogan con el abandono, la desaparición, lo dejado, la partida, el no estar disponible de una persona.

Los artistas tienen la característica de crear, desde la imaginación desde lo que no se ve.

El filósofo español Enrique Pajon Mecloy  expresa en su libro “Filosofía y ausencias” que lo ausente es aquello en lo que se piensa, se tiene en mente, pero no se percibe, no se presenta delante de nosotros.

poster

10 artistas

Francisco Ungaro (La Plata-Buenos Aires), José Luis Galiano y Martha Chiarlo (Córdoba), Roberto Giusti (Entre Ríos), Gustavo Damelio, Juan Manuel Jalil (Buenos Aires), Bruno Nacif (San Juan), Emilia Salgado(Buenos Aires) y Grupo Bisiesto. 

Mariellage en el Museo de la Mujer de Buenos Aires / Frauenmuseum Buenos Aires

Flores_05-12_640

 

Mariellage im Frauenmuseum Buenos Aires

11 Mai -6 Juni 2012 Frauenmuseum Buenos Aires
SAMSUNG SAMSUNG

Graciela Tejero Coni, directora del Museo de la Mujer de Buenos Aires
Adriana Perez, Mariellage y Analía Zalazar, artistas de la muestra
Irene Jaievsky, curadora de la muestra

IMG_3551

SAMSUNGSAMSUNGFlores_05-12_640

Fatal error: Call to undefined function inovate_paging_nav() in /usr/home/mariellage.com/web/wp-content/themes/inovate/archive.php on line 93