Arte en pocas palabras para chicos: Fortnite & Llama

llamas

La llama es familiar de los camellos (camélidos) quienes en los andes prehispánicos (incas) fueron importantes para economía (tanto la llama y la alpaca fueron domesticadas)

Llama: su lana era hilada para transformarla en ropa. Su carne era consumida tanto fresca como secada al sol y deshidratada (charqui); esto último permitía su conservación y almacenamiento en los depósitos. Los cueros eran utilizados para preparar cuerdas, sandalias y otros objetos, mientras que su excremento seco era un excelente combustible, particularmente en las alturas donde no había árboles para conseguir leña.

Animal de carga hasta 40 kilos de peso y desplazarse fácilmente por las alturas más empinadas.

 

“Las llamas” de José Arnaldo Sabogal Diéguez (Cajabamba, Perú, 19 de marzo de 1888Lima 15 de diciembre de 1956) fue un pintor, profesor y ensayista peruano. Fue uno de los primeros promotores y uno de los líderes del movimiento indigenista peruano “Indigenismo” que surgió en la década de 1930. Este artista se dedicó a promover la cultura y estéticas precolombinas integrando su iconografía en la representación modernista, con líneas firmes y trazos muy expresivos.

 

“Llamas en salar” acuarela sobre papel del artista chileno Rodrigo Gonzalez Velazquez (Chile 1971) paisaje de llamas en el altiplano chileno. Rodrigo es un artista autodidacta que se deja llevar por la pintura y las imágenes que lo rodean, faunas, marinas y paisajes desérticos del norte de Chile, que es una terapia donde el puede llegara a plasmar sus ideas. Sus obras están en varios países del mundo como así también son parte de cuentos ilustrados “Achachi de Navidiña”, “Arte de Amar” y “Iquique en 100 palabras”. El forma parte de la corporación de acuarelistas chilenos.

 

“Las Llamas” de Nélida Didolich, están inspiradas en los animales que viven en la provincia de Salta, en el norte Argentino. Ella es una artista plástica que nació en Chubut, es Profesora de Dibujo y pintura y actualmente vive en La Lucila en la provincia de Buenos Aires.

“Quiero captar un instante”, nos dice Nélida en una entrevista por la radio. La pintura de Nélida nace de un diálogo previo con la naturaleza, que la rodea. Ella explica que antes de cada obra investiga el paisaje, donde quiere mostrar los maravilloso de la fauna y flora de cada lugar.  Luego entabla una relación comunicacional con el cuadro, que nace antes de plasmarlo en el lienzo, colocándole un color y un nombre antes de comenzar a pintar.

“Diálogo 4: Borges: la ciudad y el arte” obras de artistas argentinos en Alemania (segunda entrega)

IMG_20200309_132501 (2)

Mariela Gomez Erro curadora de un proyecto expositivo que abarca tanto la maravillosa literatura del argentino Jorge Luis Borges y multidisciplinarias obras artísticas de artistas argentinos. Esta muestra se inauguró el 11 de marzo del 2020 en la sede del consulado argentino en Frankfurt, Alemania.

Diálogo 4 es un proyecto donde podemos ver la interacción de diferentes lugares de la ciudad y también de lo que esta protege, junto a relatos y poemas de Jorge Luis Borges.

Por qué la ciudad?

En esta exposición, los artistas hablan sobre la ciudad, plasman en palabras o en imágenes su lugar en el mundo. Unos lugares que los vió nacer, crecer y soñar, y a los que siempre, de algún modo, se vuelve con la mente, o físicamente./

jose galliano musicos lamina

En esta muestra podremos ver pinturas y fotografías que reflejan una ciudad, no solo sus casas y sus calles, también sus habitantes por ejemplo: sus músicos y sus guitarras. Lo vemos en la obra de José Galliano, al músico Astor Piazzola de Martha Chiarlo. Ambos artistas pintan una ciudad llamada Miramar, en la provincia de Córdoba, un lugar que desapareció bajo las aguas./

 

A Jorge Luis Borges le llamó también la atención lo que esta fuera de la ciudad: la pampa, la barbarie. Y un artista que pinta lo opuesto es Juan Manuel Jalil./

Para Borges “La ciudad es una de las construcciones más complejas que el hombre haya creado para el hombre”.

 

IMG_20200309_125613

Una ciudad con árboles frondosos y esquinas de casas bajas y calles anchas esa es también mi ciudad Chascomús y claramente Buenos Aires, por eso me identifico con los primeros poemas de Borges como Fervor de Buenos Aires, Luna de enfrente, y en el Cuaderno de San Martín (1929) donde emprende la tarea de fundar míticamente la ciudad de Buenos Aires.

 

En 1921 Borges vuelve y descubre una nueva Buenos Aires. En el ensayo Evaristo Carriego de 1930, específicamente en el relato “Palermo de Buenos Aires”, se retrata la ciudad anterior a él y también explica en su prólogo que vuelve a imaginarse esa Buenos Aires de su niñez, que él se encontraba detrás de una verja con lanzas junto a sus ilimitados libros.

Se puede sentir una Buenos Aires más sangrienta, valiente y misteriosa anterior al Martín Fierro de 1872. /

IMG_20200311_183904

En los cuentos dEl Aleph: por ejemplo en Biografía de Tadeo Isidoro Cruz y el Muerto, es una Buenos Aires donde se percibe lo bárbaro, y a los personajes que deambulaban por allí, compadritos, guapos y héroes.

Estos relatos inspiraron al artista Fernando Evangelista a retratar a estos personales en  acción, en una pelea entre guapos./

 

Mariela Gomez Erro presentó en Alemania obras argentinas inspiradas en Jorge Luis Borges (Primera entrega)

IMG_20200309_125613

“Diálogo 4: Borges: la ciudad y el arte” es el cuarto proyecto de una serie de diálogos que vengo realizando, cómo curadora, desde el año 2011 en Alemania, siempre intentado comunicar y realizar intercambios entre la cultura argentina y la alemana, a partir de los encuentros entre las diferentes disciplinas del arte: la poesía, la música y la pintura.

Foto de Amanda Ortega de borges Fotografia de la seÑora Kodama junto a Jorge Luis Borges, tomada frente a la casa de Xul Solar.  IMG_20200311_192132 Nach früheren Ausgaben in München und Madrid, kommt das kuratorische Projekt von Mariela Gómez Erro nach Frankfurt am Main. Die Ausstellung „Dialog 4_ Borges, die Stadt und die Kunst_ präsentiert Werke von ar (2)

Esto es un juego.

 

Estoy convencida de que el arte debe ser atrevido, debe romper barreras, debe sumar experiencias y, además, transformarnos como personas.

 

Borges fue un Explorador de las culturas y se relacionó con la cultura alemana, sobre todo con el idioma, elemento con el que cuenta para poder entender mejor a sus autores favoritos como el poeta Heinrich Heine o el filósofo Arthur Schopenhauer, con los que creyó que él debía aprender el idioma alemán para leerlos en su idioma original.

 

Jorge Luis Borges escribe su poema “Al idioma alemán”, y en una entrevista en 1970 en Alemania cuenta que los idiomas español y el inglés se los ha dado las circunstancias (padre y madre, español e inglés, también el francés) y que el idioma alemán ha sido por elección. En esta visita pudo escuchar sus propios poemas recitados y traducidos al alemán y cuando le preguntaron si eran exactos, respondió: NO, son superiores./

El escritor Jorge Luis Borges nació el 24 de agosto de 1899 en Buenos Aires, Argentina, durante toda su vida recorrió el mundo recibiendo condecoraciones y múltiples títulos de Doctor Honoris Causa, y finalmente murió el 14 de junio de 1986 en la ciudad de Ginebra, Suiza./

IMG_20200311_191800

Al idioma alemán

Mi destino es la lengua castellana,
el bronce de Francisco de Quevedo,
pero en la lenta noche caminada
me exaltan otras músicas más íntimas.
Alguna me fue dada por la sangre
– oh voz de Shakespeare y de la Escritura –,
otras por el azar, que es dadivoso,
pero a ti, dulce lengua de Alemania,
te he elegido y buscado, solitario.
A través de vigilias y gramáticas,
de la jungla de las declinaciones,
del diccionario, que no acierta nunca
con el matiz preciso, fui acercándome.
Mis noches están llenas de Virgilio,
dije una vez; también pude haber dicho
de Hölderlin y de Angelus Silesius.
Heine me dio sus altos ruiseñores;
Goethe, la suerte de un amor tardío,
a la vez indulgente y mercenario;
Keller, la rosa que una mano deja
en la mano de un muerto que la amaba
y que nunca sabrá si es blanca o roja.
Tú, lengua de Alemania, eres tu obra
capital: el amor entrelazado
de las voces compuestas, las vocales
abiertas, los sonidos que permiten
el estudioso hexámetro del griego
y tu rumor de selvas y de noches.
Te tuve alguna vez. Hoy, en la linde
de los años cansados, te diviso
lejana como el álgebra y la luna.
Deutsch Übersetzung

Align paragraphs

An Die Deutsche Sprache

Meine Bestimmung ist die Sprache Kastiliens,
die Bronzestatur des Francisco de Quevedo,
doch in der Nacht, die langsam dahingeht,
begeistern mich andere, intimere Musiken.
Die eine wurde mir vom Blut gegeben –
oh Stimme Shakespeares und der Heiligen Schrift -,
andere durch den Zufall, der freigiebig ist,
dich aber, du milde Sprache Deutschlands,
habe ich erwählt und gesucht, ganz allein.
Durch nächtliches Studieren und durch Grammatik,
durch den Dschungel der Deklinationen
und des Wörterbuchs, das niemals die genaue
Nuance trifft, habe ich mich angenähert.
Voll von Vergil sind meine Nächte,
habe ich einmal gesagt; ich hätte auch sagen können,
voll von Hölderlin und Angelus Silesius.
Heine gab mir seine erhabenen Nachtigallen,
Goethe das Glück einer späten Liebe,
die nachsichtig und käuflich zugleich ist;
Keller die Rose, die eine Hand
in der Hand eines Toten lässt, der sie liebte
und der nie wissen wird, ob sie weiß oder rot ist.
Du, Deutschlands Sprache, bist dein Hauptwerk:
die ineinander verwobene Liebesbeziehung
zusammengesetzter Wörter, der offenen Vokale
und Laute, die noch den bildungsbeflissenen
Hexameter des Griechischen ermöglichen,
und dein Raunen von Wäldern und von Nächten.
Einmal besaß ich dich; heute, an der Grenze
zur Müdigkeit des Alters, blicke ich noch auf dich,
nun so fern wie die Algebra und der Mond.

https://lyricstranslate.com

OBRAS de los artistas argentinos y los relatos de Jorge Luis Borges

Borges: Fervor de Buenos Aires, Las calles

Mariellage: “Buenos Aires, Obelisco” “Buenos Aires, Hay que ser perfecta”

Borges: Calle desconocida

Mariellage : “Chascomús, se extrañan las cosas”

Borges: Jactancia de quietud

Martha Chiarlo: “La historia sin fin”                 José Galliano: “Obelisco

El exilio y la vuelta a la ciudad natal es un tema abarcado por varios artistas plásticos como Martha Chiarlo y José Luis Galliano

En su serie Miramar recuerdan la ciudad desaparecida bajo el agua en la provincia de Córdoba. Estos artistas recrean en sus cuadros una ciudad que ya no existe, el pasado glorioso visto en la obra de Martha Chiarlo, y cómo Borges veía su Buenos Aires también.

 

Borges: Casi juicio final

José Galliano.Obra: “El final del camino, Hotel en el Agua “

En la obra de Galliano se puede sentir y percibir la tristeza que se siente al ver una ciudad tapada y desaparecida bajo el agua. Colores grises, paisajes desolados con casi sin presencia humana.

Borges: Luna de enfrente “Versos de catorce”

Mariellage:”Colectivo Buenos Aires”

Borges: Barrio Norte

Jose Galliano: “Tango feroz” “Orquesta de Sordos”

Martha Chiarlo: “Astor”

Borges: Evaristo Carriego (Palermo de Buenos Aires)

Fernando Evangelista “Esgrima criolla” “El rol de cain”

Borges: Ficciones (Sur)

Borges: EL Aleph, (El muerto)

Juan Manuel Jalil: “Vaca Ayacucho” “Vacas varias “Vaca con fondo rojo”

Borges: El Aleph, (Biografía de Tadeo Isidoro Cruz)

Patricia Indij: “Sintiendo la proximidad”, “La historia sin fin Azul”

 

Borges: El otro y el mismo- Buenos Aires

Borges: Nueva reputación del tiempo- (Relato”Sentirse en muerte”)

Borges “Fundación mítica de Buenos Aires”

2017- Liliana Porter participa de la 57. Bienal de Venecia

20170617_161014_resized

20170617_161105_resized 20170617_161253_resized IMG-20170618-WA003120170617_161014_resized

2017- Liliana Porter participa de la 57.Exposición Internacional de arte Venecia

Biennale Arte di Venezia

2017

Introducción: VIVA ARTE VIVA

La Biennale de Venecia 2017 se inauguró bajo la curaduría de Christine Macel donde celebra el diálogo entre los artistas y el público, donde los artistas muestran su humanismo, un humanismo que lucha contra las fuerzas que lo rodean, contra gobiernos o poderes por ejemplo. En sus obras se trasluce el compromiso,  la solidaridad, generosidad y la no indiferencia.

VIVA ARTE VIVA es una exclamación, donde cada artista propone, muestra su creación para generar conexiones y diálogos. Todos los trabajos se pueden ver en un Pabellon Central y 7 pabellones se encuentran en el Arsenale y en el Giardini. Estos dos lugares acogen tanto la obra curada por Macel como las obras presentadas por cada país invitado.

Los 9 Pabellones de VIVA ARTE VIVA: Pabellón de artistas y libros. Pabellón del tiempo y el infinito. Pabellón de los juegos y miedos. Pabellón de los comunes. Pabellón de la tierra. Pabellón de las tradiciones. Pabellón de los shamans. Pabellón dionisíaco. Pabellón de los colores

Liliana Porter en el Pabellón del tiempo y lo infinito.

La instalación de la artista argentina, Liliana Porter “El hombre con el hacha y otras situaciones breves” del 2013, siendo parte de la colección del MALBA (Museo de arte latinoamericano de Buenos Aires) se presenta en un espacio dentro del Arsenale de Venecia. Esta obra cubre toda la sala en blanco, lo que no hace ninguna referencia al contexto en que estas situaciones se encuentran. Porter siempre se interesa por objetos sin aura, que junto a otros comienzan una inusual y no real situación de comunicación. Aquí se presentan diferentes objetos ya sea desde lo cultural, desde diferentes tiempos de refencia y desde el tamaño. Todo esto formando una visión surreal y a la vez infantil, Lugar donde sí se podrían dar estas situaciones.

Dentro de esta instalación se presentan figuras pequeñas (personas, animales o cosas)  que realizan acciones impensadas. Por ejemplo, podemos ver una mujer tejiendo una red enorme o a dos soldados de juguetes apuntando a un dibujo sobre una cerámica rota, el mismo objeto destrozado donde interactúa el “hombre del hacha”.

Liliana Porter es una excepcional artista argentina, artista que toma al tiempo como algo que produce cambios en las cosas. El tiempo  es el protagonista en esta producción artística, una instalación donde todo se rompe y la vez crece, muta y se transmuta en diferentes tiempos”.

Mariela Gómez Erro

 

Fatal error: Call to undefined function inovate_paging_nav() in /usr/home/mariellage.com/web/wp-content/themes/inovate/archive.php on line 93