Categoría: Arte de la calle

Regalo para la Navidad: un libro con historias detrás de las obras de arte

Video presentation of the book “Human Art” by Mariela Gómez Erro

Link:

 

https://youtu.be/W5cDJdM2TYk

 

***ENGLISH
Video presentation of the book “Human Art” by Mariela Gómez Erro The Argentinian artists Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo and the group Eterno Bisiesto talk about their artworks from their studios. They grant the viewer a glimpse of the contents of the book “Human Art” in which they all feature.

******Leave your comment and you can participate to win a book HUMAN ART

****DEUTSCH

Die argentinischen Künstler und Künstlerinnen Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo und die Gruppe Eterno Bisiesto sprechen in ihren jeweiligen Ateliers über ihre Werke und Aktionen. Der Zuschauer erhält einen Vorgeschmack auf die Inhalte des Buchs “Menschliche Kunst” von Mariela Gómez Erro, in dem sie alle vertreten sind. –
Youtube -Kanal: Mariela Gómez Erro, präsentiert die Autorin ihre Buch “Menschliche Kunst”

LIVE Streaming ………….Am 17. Oktober um 15:00 auf Deutsch und 15:30 auf Spanisch (Europa)

10:00 auf Deutsch und 10:30 auf Spanisch ( Argentina)

 

Share and enjoy!

 

Video del Libro Arte Humano / Menschliche Kunst / Human Art de Mariela Gomez Erro

Video presentación del libro “ARTE HUMANO” de Mariela Gómez Erro Los artistas argentinos Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo y el grupo Eterno Bisiesto hablan de sus obras de arte o de acciones desde sus estudios. Permiten al espectador vislumbrar el contenido del libro “Arte Humano” de Mariela Gómez Erro. –

El libro de Mariela Gómez Erro „Arte Humano“, se presenta en la Feria del Libro de Frankfurt – Bookfest Digital Special Edition- (Alemania) en forma de VIDEO (a partir del 14 de octubre)

Link:

 

https://youtu.be/W5cDJdM2TYk

 

//*****Deja tu comentario y participa del sorteo del Libro ARTE HUMANO/****

 

 

Recuerden:

EN VIVO Streaming 17 de octubre a las 15 horas en alemán y a las 15:30 en español (Horario Europa)

EN VIVO Streaming 17 de octubre a las 10  horas en alemán y a las 10:30 en español (Horario Argentina)

****DEUTSCH

Die argentinischen Künstler und Künstlerinnen Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo und die Gruppe Eterno Bisiesto sprechen in ihren jeweiligen Ateliers über ihre Werke und Aktionen. Der Zuschauer erhält einen Vorgeschmack auf die Inhalte des Buchs “Menschliche Kunst” von Mariela Gómez Erro, in dem sie alle vertreten sind. –
Youtube -Kanal: Mariela Gómez Erro, präsentiert die Autorin ihre Buch “Menschliche Kunst”

LIVE Streaming ………….Am 17. Oktober um 15:00 auf Deutsch und 15:30 auf Spanisch (Europa)

10:00 auf Deutsch und 10:30 auf Spanisch ( Argentina)

***ENGLISH
Video presentation of the book “Human Art” by Mariela Gómez Erro The Argentinian artists Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo and the group Eterno Bisiesto talk about their artworks from their studios. They grant the viewer a glimpse of the contents of the book “Human Art” in which they all feature.

 

Arte en pocas palabras para chicos: Los gatos en el arte

El gato (1747, tinta china) Shen Quan

Shen Quan nació en China en 1682 y murió en 1762 pinto hermosas escenas de animales y flores con mucho detalle, aplicando pinceladas delicadas y firmes. Durante su estancia en Nagasaki enseñó a sus alumnos la representación realista de flores y pájaros principalemente.

 

Gato (Dibujo) de Pablo Picasso

Pablo Ruiz Picassonació en Málaga, España en 1881 y murió en Mougins en 1973. Minou fue un gato callejero francés que Picasso adoptó durante el peor período de su vida, el ‘azul’ (1901-1904). Entonces el pintor apenas vivía de sus obras y, deprimido, tuvo que devolverlo a la calle porque no podía darle de comer. Ese gato cambiaría la vida del pintor. El fue un pintor, escultor, grabador, dibujante, ceramista, vestuarista, creador considerado unos de los genios del arte del siglo XXI. Picasso a participando en los inicios de muchos movimientos artísticos.

 

Katze und Vogel (Gato y pájaro) Óleo  (1928, 38×53)

Paul Klee nació en 1879 en Munich, pintor y grafista aleman que estuvo en contacto con los miembros del Der Blaue Reiter. Paul Klee  amaba los gatos, el decía que ellos tenian ojos como flores armadas. Tambén se distingue un Pajarito en la frente del gato, interpretado como si estauviera sonando con la presa. Pero el nos recuerda a Picasso en el amor por los animales.

 

 

Mariela Gomez Erro presentó en Alemania obras argentinas inspiradas en Jorge Luis Borges (Primera entrega)

“Diálogo 4: Borges: la ciudad y el arte” es el cuarto proyecto de una serie de diálogos que vengo realizando, cómo curadora, desde el año 2011 en Alemania, siempre intentado comunicar y realizar intercambios entre la cultura argentina y la alemana, a partir de los encuentros entre las diferentes disciplinas del arte: la poesía, la música y la pintura.

Foto de Amanda Ortega de borges Fotografia de la seÑora Kodama junto a Jorge Luis Borges, tomada frente a la casa de Xul Solar.  IMG_20200311_192132 Nach früheren Ausgaben in München und Madrid, kommt das kuratorische Projekt von Mariela Gómez Erro nach Frankfurt am Main. Die Ausstellung „Dialog 4_ Borges, die Stadt und die Kunst_ präsentiert Werke von ar (2)

Esto es un juego.

 

Estoy convencida de que el arte debe ser atrevido, debe romper barreras, debe sumar experiencias y, además, transformarnos como personas.

 

Borges fue un Explorador de las culturas y se relacionó con la cultura alemana, sobre todo con el idioma, elemento con el que cuenta para poder entender mejor a sus autores favoritos como el poeta Heinrich Heine o el filósofo Arthur Schopenhauer, con los que creyó que él debía aprender el idioma alemán para leerlos en su idioma original.

 

Jorge Luis Borges escribe su poema “Al idioma alemán”, y en una entrevista en 1970 en Alemania cuenta que los idiomas español y el inglés se los ha dado las circunstancias (padre y madre, español e inglés, también el francés) y que el idioma alemán ha sido por elección. En esta visita pudo escuchar sus propios poemas recitados y traducidos al alemán y cuando le preguntaron si eran exactos, respondió: NO, son superiores./

El escritor Jorge Luis Borges nació el 24 de agosto de 1899 en Buenos Aires, Argentina, durante toda su vida recorrió el mundo recibiendo condecoraciones y múltiples títulos de Doctor Honoris Causa, y finalmente murió el 14 de junio de 1986 en la ciudad de Ginebra, Suiza./

IMG_20200311_191800

Al idioma alemán

Mi destino es la lengua castellana,
el bronce de Francisco de Quevedo,
pero en la lenta noche caminada
me exaltan otras músicas más íntimas.
Alguna me fue dada por la sangre
– oh voz de Shakespeare y de la Escritura –,
otras por el azar, que es dadivoso,
pero a ti, dulce lengua de Alemania,
te he elegido y buscado, solitario.
A través de vigilias y gramáticas,
de la jungla de las declinaciones,
del diccionario, que no acierta nunca
con el matiz preciso, fui acercándome.
Mis noches están llenas de Virgilio,
dije una vez; también pude haber dicho
de Hölderlin y de Angelus Silesius.
Heine me dio sus altos ruiseñores;
Goethe, la suerte de un amor tardío,
a la vez indulgente y mercenario;
Keller, la rosa que una mano deja
en la mano de un muerto que la amaba
y que nunca sabrá si es blanca o roja.
Tú, lengua de Alemania, eres tu obra
capital: el amor entrelazado
de las voces compuestas, las vocales
abiertas, los sonidos que permiten
el estudioso hexámetro del griego
y tu rumor de selvas y de noches.
Te tuve alguna vez. Hoy, en la linde
de los años cansados, te diviso
lejana como el álgebra y la luna.
Deutsch Übersetzung

Align paragraphs

An Die Deutsche Sprache

Meine Bestimmung ist die Sprache Kastiliens,
die Bronzestatur des Francisco de Quevedo,
doch in der Nacht, die langsam dahingeht,
begeistern mich andere, intimere Musiken.
Die eine wurde mir vom Blut gegeben –
oh Stimme Shakespeares und der Heiligen Schrift -,
andere durch den Zufall, der freigiebig ist,
dich aber, du milde Sprache Deutschlands,
habe ich erwählt und gesucht, ganz allein.
Durch nächtliches Studieren und durch Grammatik,
durch den Dschungel der Deklinationen
und des Wörterbuchs, das niemals die genaue
Nuance trifft, habe ich mich angenähert.
Voll von Vergil sind meine Nächte,
habe ich einmal gesagt; ich hätte auch sagen können,
voll von Hölderlin und Angelus Silesius.
Heine gab mir seine erhabenen Nachtigallen,
Goethe das Glück einer späten Liebe,
die nachsichtig und käuflich zugleich ist;
Keller die Rose, die eine Hand
in der Hand eines Toten lässt, der sie liebte
und der nie wissen wird, ob sie weiß oder rot ist.
Du, Deutschlands Sprache, bist dein Hauptwerk:
die ineinander verwobene Liebesbeziehung
zusammengesetzter Wörter, der offenen Vokale
und Laute, die noch den bildungsbeflissenen
Hexameter des Griechischen ermöglichen,
und dein Raunen von Wäldern und von Nächten.
Einmal besaß ich dich; heute, an der Grenze
zur Müdigkeit des Alters, blicke ich noch auf dich,
nun so fern wie die Algebra und der Mond.

https://lyricstranslate.com

OBRAS de los artistas argentinos y los relatos de Jorge Luis Borges

Borges: Fervor de Buenos Aires, Las calles

Mariellage: “Buenos Aires, Obelisco” “Buenos Aires, Hay que ser perfecta”

Borges: Calle desconocida

Mariellage : “Chascomús, se extrañan las cosas”

Borges: Jactancia de quietud

Martha Chiarlo: “La historia sin fin”                 José Galliano: “Obelisco

El exilio y la vuelta a la ciudad natal es un tema abarcado por varios artistas plásticos como Martha Chiarlo y José Luis Galliano

En su serie Miramar recuerdan la ciudad desaparecida bajo el agua en la provincia de Córdoba. Estos artistas recrean en sus cuadros una ciudad que ya no existe, el pasado glorioso visto en la obra de Martha Chiarlo, y cómo Borges veía su Buenos Aires también.

 

Borges: Casi juicio final

José Galliano.Obra: “El final del camino, Hotel en el Agua “

En la obra de Galliano se puede sentir y percibir la tristeza que se siente al ver una ciudad tapada y desaparecida bajo el agua. Colores grises, paisajes desolados con casi sin presencia humana.

Borges: Luna de enfrente “Versos de catorce”

Mariellage:”Colectivo Buenos Aires”

Borges: Barrio Norte

Jose Galliano: “Tango feroz” “Orquesta de Sordos”

Martha Chiarlo: “Astor”

Borges: Evaristo Carriego (Palermo de Buenos Aires)

Fernando Evangelista “Esgrima criolla” “El rol de cain”

Borges: Ficciones (Sur)

Borges: EL Aleph, (El muerto)

Juan Manuel Jalil: “Vaca Ayacucho” “Vacas varias “Vaca con fondo rojo”

Borges: El Aleph, (Biografía de Tadeo Isidoro Cruz)

Patricia Indij: “Sintiendo la proximidad”, “La historia sin fin Azul”

 

Borges: El otro y el mismo- Buenos Aires

Borges: Nueva reputación del tiempo- (Relato”Sentirse en muerte”)

Borges “Fundación mítica de Buenos Aires”

Argentina en la Bienal de Venecia: Claudia Fontes

IMG-20170618-WA0021La Bienal de Venecia de arte contemporáneo 2017 es una mirada al arte internacional joven, comprometido, un arte que expande su perspectiva más allá de su creación tangible.

El arte mira al mundo, un mundo que está lleno de problemas, conflictos, guerras y desilusiones. La curadora principal de la Bienal Christine Macel presenta a diferentes artistas y miradas en VIVA ARTE VIVA, ubicados en el espacio del Arsenale y del Giardini. Las exposiciones de cada país invitado, organizadas por sus propios curadores, se encuentran en los Pabellones repartidos entre el Arsenale y el Giardini.

Argentina

“El problema del caballo” es la instalación presentada por la artista argentina Claudia Fontes en el Arsenale en el Pabellón Argentino, para la 57. Bienal internacional de arte en Venecia, Italia, la cual está ubicada en los espacios del Arsenale, en el pabellón Argentino. Este es un lugar inmenso, con una carga simbólica muy fuerte, donde antiguamente se encontraba una fábrica de cañones y balas. Para la artista estos datos llevaron a la reflexión sobre el conflicto entre los hombres, y de cómo el caballo tomó parte de estos conflictos bélicos, de una manera forzosa, como un prisionero más.

En este espacio vacío de contextos nos encontramos con la monumental figura del caballo, junto a una niña que parecía le estuviera acariciando. Las figuras parecen congeladas y frías, por su color blanco y el material utilizado, y nos dan la sensación de estar detenidas en el tiempo, y nos recuerda a los próceres argentinos montados heróicamente en su caballo haciendo alarde de sus victorias. El caballo está presente en las historias pasadas y en el presente. Actualmente podemos ver cómo el caballo es utilizado para llevar basura y como vehículo de traslado de las personas más humildes.

En la sala del Pabellón Argentino también encontramos otra figura, la de un niño como escondido, agachado, con la cabeza baja. Sobre él podemos ver, suspendidos del techo, piedras que parecen surrealmente detenidas, por una fuerza extraordinaria.  Estas piedras son las balas de hoy en día, las que utilizan las personas para agredirse, para tirarles a la policía en una protesta, piedras que lastiman. La artista Fontes tiene una posición posthumanista y en la charla que mantuvo con el curador del pabellón argentino Andrés Duprat comentó que considera “que debemos asumir nuestra responsabilidad en el trato de los animales y en relación fluida con nuestras condiciones de vida”.

Mariela Gómez Erro

Venecia, julio del 2017

2017- Liliana Porter participa de la 57. Bienal de Venecia

20170617_161105_resized 20170617_161253_resized IMG-20170618-WA003120170617_161014_resized

2017- Liliana Porter participa de la 57.Exposición Internacional de arte Venecia

Biennale Arte di Venezia

2017

Introducción: VIVA ARTE VIVA

La Biennale de Venecia 2017 se inauguró bajo la curaduría de Christine Macel donde celebra el diálogo entre los artistas y el público, donde los artistas muestran su humanismo, un humanismo que lucha contra las fuerzas que lo rodean, contra gobiernos o poderes por ejemplo. En sus obras se trasluce el compromiso,  la solidaridad, generosidad y la no indiferencia.

VIVA ARTE VIVA es una exclamación, donde cada artista propone, muestra su creación para generar conexiones y diálogos. Todos los trabajos se pueden ver en un Pabellon Central y 7 pabellones se encuentran en el Arsenale y en el Giardini. Estos dos lugares acogen tanto la obra curada por Macel como las obras presentadas por cada país invitado.

Los 9 Pabellones de VIVA ARTE VIVA: Pabellón de artistas y libros. Pabellón del tiempo y el infinito. Pabellón de los juegos y miedos. Pabellón de los comunes. Pabellón de la tierra. Pabellón de las tradiciones. Pabellón de los shamans. Pabellón dionisíaco. Pabellón de los colores

Liliana Porter en el Pabellón del tiempo y lo infinito.

La instalación de la artista argentina, Liliana Porter “El hombre con el hacha y otras situaciones breves” del 2013, siendo parte de la colección del MALBA (Museo de arte latinoamericano de Buenos Aires) se presenta en un espacio dentro del Arsenale de Venecia. Esta obra cubre toda la sala en blanco, lo que no hace ninguna referencia al contexto en que estas situaciones se encuentran. Porter siempre se interesa por objetos sin aura, que junto a otros comienzan una inusual y no real situación de comunicación. Aquí se presentan diferentes objetos ya sea desde lo cultural, desde diferentes tiempos de refencia y desde el tamaño. Todo esto formando una visión surreal y a la vez infantil, Lugar donde sí se podrían dar estas situaciones.

Dentro de esta instalación se presentan figuras pequeñas (personas, animales o cosas)  que realizan acciones impensadas. Por ejemplo, podemos ver una mujer tejiendo una red enorme o a dos soldados de juguetes apuntando a un dibujo sobre una cerámica rota, el mismo objeto destrozado donde interactúa el “hombre del hacha”.

Liliana Porter es una excepcional artista argentina, artista que toma al tiempo como algo que produce cambios en las cosas. El tiempo  es el protagonista en esta producción artística, una instalación donde todo se rompe y la vez crece, muta y se transmuta en diferentes tiempos”.

Mariela Gómez Erro

 

Ausstellung in Deutschland „Tango-Figura“ argentinischer Kunst

Ausstellung „Tango-Figura“ argentinischer Kunst

Vernissage:17-18 September 2016

NJ Tango- Kulturzentrum Wiesbaden

Oftmals identifizieren wir uns mit den Texten des Tango, da darin Leidenschaften, Schmerzen, Liebschaften und Erinnerungen der Autoren gesammelt sind. So wird in jedem Liedtext von der Nostalgie für eine Vergangenheit erzählt, die nicht zurückkehrt oder von einer verlorenen Liebe oder wie schlecht es um die Welt bestellt ist.

In dieser Ausstellung hat die Kuratorin Mariela Gómez Erro denVersuch unternommen, einige dieser Themen aufzugreifen und in der Malerei zu spiegeln, sie in einem Bild festzuhalten und so eine Verbindung herzustellen zu dieser so sehr mit Argentinien verbundenen Musik, in der alles Übel, aber auch die größten Lieben argentinisch sind.

In der Ausstellung „Tango-Figura“ können wir beobachten wie sich der Mensch seinen Ängsten stellt, seiner Einsamkeit und seiner eigenen Geschichte. Die argentinische Kuratorin und Künstlerin Mariela Gómez Erro hat hier eine sorgsame Auswahl an Werken getroffen, die den Menschen zeigen, wie er sich in die Natur, Musik und Poesie flüchtet um damit die Welt zu überwinden die ihn einengt eine auf angenehme Art und Weise.

In der Ausstellung „Tango-Figura“, die am 17. und 18.September eröffnet wird, werden die Werke von sieben argentinischen Künstlern vorgestellt: Mirta Córdoba, Patricia Indij, Juan Manuel Jalil, José Galliano, Martha Chiarlo, Fernando Evangelista und Mariellage (Mariela Gómez Erro´s Künstlerpseudonym).

patricia indij

Patricia Indij malt Abstraktionen auf Leinwand und in jedem Pinselstrich kann man ihre Seele sehen. Sie beobachtet, läßt sich ein und das Gemälde spricht, und läßt die Gefühle dieser talentierten argentinischen Künstlerin durchscheinen, die aktuell in Buenos Aires wohnt.

Mittels leuchtender Farben und ihres Pinselschwungs nimmt uns die Künstlerin an die Hand um jedes Gefühl ihrer erlebten Geschichte mitzuempfinden. Ihr Werk erfüllt uns mit einer Energie, die uns gefangen nimmt und uns dem Werk regungslos gegenüber zurücklässt. Zudem ruft es Fragen hervor, wie ´Was ist mit der Künstlerin passiert?´oder ´Was will sie mir sagen?´.

14316826_10210355827189811_4176415095190770288_n

Sicher werden sich die Ausstellungsbesucher auch fragen, was zwei Männer tun, die augenscheinlich ohne Hemden kämpfen, wo befinden sich die beiden? Ist dies real oder ein Traum? Wenn wir dem Werk Fernando Evangelista´s gegenübertreten, einem Ausnahme Künstler aus der Stadt La Plata (Argentinien), werden uns beständig diese und andere Zweifel ereilen. Die Arbeiten dieses Künstlers ziehen ihre Inspiration aus den Werken des argentinischen Schriftstellers Jorge Luis Borges. Dieser stellt das Idealbild des Mannes von den Ufern des Rio de la Plata dar und kreiert eine literarische Mythologie um ihn. Borges reduziert den Mann auf seine Ursprünge, das einfache Menschsein. In der Malerei Evangelistas wird eine Geschichte geschaffen, in der der Mann auf eine mythologische Position erhöht wird, wo sein einfaches Dasein einen höheren Zweck hat. Er arbeitet das menschliche Sein heraus, das seine Individualität dadurch steuert, dass es seinem Gewissen folgt, auch wenn ihn dies das Leben kostet. Im Werk „Kreolisches Fechten“ sehen wir den Kampf zwischen den Männern selbst.

 

Für Mirta Córdoba ist das Motiv in der Malerei wichtig, ebenso die Art, es auszudrücken und nachzuvollziehen mit jedem Pinselstrich. Jedes Werk dieser aus Neuquen stammenden Künstlerin vereint eine Bewegung von Lichtern und Schatten, wodurch der Betrachter dazu neigt, sich die Frage zu stellen, warum ihn etwas anspricht. In ihrem Schaffen kann man Personen gemeinsam mit Maschinen und unserer wundervollen Natur sehen, was verkörpert, dass alle Menschen, auf die eine oder andere Weise, das zerstören was sie lieben. Sie erzählt und sie konfrontiert uns mit ihrer eigenen Realität und so spricht ihr Werk zu uns.

 

Periodismo cultural alemán (I): Arte argentino

Gracias a estos artículos de prensa y del pasado artículo en el Sueddeutsche Zeitung (La elegancia del machismo) el público alemán se ha acercado a la muestra. Estos escritos pretenden acercar al lector cada obra de arte argentina que se expone en el Club de arte de Ottobrunn (Kunstverein) y así darle más visibilidad e interés al arte argentino. Mariela Gómez Erro

kunstverein

Julio-Agosto

Revista bimestral: Mein Ottobrunn

Club de arte de Ottobrunn (Kunstverein)

„Fomentar el diálogo cultural“

El grupo „Transatlánticos“ consiste de varios artistas argentinos y expone sus obras del 9 de julio al 2 de agosto bajo el título „Desapariciones-Verschwinden“ en la galería „Treffpunkt Kunst“.

Texto debajo del cuadro: „Soberana“ de la artista argentina Martha Chiarlo

Para la exposición, la curadora Mariela Gómez Erro, que también muestra sus propias obras, se dejó inspirar por el tango „Ausencias“ del extraodinario compositor argentino Astor Piazzola.

Ella seleccionó obras que entran en el diálogo con el abandono, la desesperación, el estar dejado atrás, el partir y la no disponibilidad de una persona.

Esta exposición quiere mostrar y promocionar las obras de artistas emergentes argentinos.

El concepto quiere abrir puertas en Europa al diverso y poético arte argentino con la meta de fomentar un diálogo cultural con Alemania y de divulgar el arte argentino. La exposición tiene el apoyo del consulado general argentino en Frankfurt. La vernissage se celebra el 9 de julio a las 19 horas.

Translate »