Categoría: buenos aires

Regalo para la Navidad: un libro con historias detrás de las obras de arte

Video del Libro Arte Humano / Menschliche Kunst / Human Art de Mariela Gomez Erro

Video presentación del libro “ARTE HUMANO” de Mariela Gómez Erro Los artistas argentinos Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo y el grupo Eterno Bisiesto hablan de sus obras de arte o de acciones desde sus estudios. Permiten al espectador vislumbrar el contenido del libro “Arte Humano” de Mariela Gómez Erro. –

El libro de Mariela Gómez Erro „Arte Humano“, se presenta en la Feria del Libro de Frankfurt – Bookfest Digital Special Edition- (Alemania) en forma de VIDEO (a partir del 14 de octubre)

Link:

 

https://youtu.be/W5cDJdM2TYk

 

//*****Deja tu comentario y participa del sorteo del Libro ARTE HUMANO/****

 

 

Recuerden:

EN VIVO Streaming 17 de octubre a las 15 horas en alemán y a las 15:30 en español (Horario Europa)

EN VIVO Streaming 17 de octubre a las 10  horas en alemán y a las 10:30 en español (Horario Argentina)

****DEUTSCH

Die argentinischen Künstler und Künstlerinnen Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo und die Gruppe Eterno Bisiesto sprechen in ihren jeweiligen Ateliers über ihre Werke und Aktionen. Der Zuschauer erhält einen Vorgeschmack auf die Inhalte des Buchs “Menschliche Kunst” von Mariela Gómez Erro, in dem sie alle vertreten sind. –
Youtube -Kanal: Mariela Gómez Erro, präsentiert die Autorin ihre Buch “Menschliche Kunst”

LIVE Streaming ………….Am 17. Oktober um 15:00 auf Deutsch und 15:30 auf Spanisch (Europa)

10:00 auf Deutsch und 10:30 auf Spanisch ( Argentina)

***ENGLISH
Video presentation of the book “Human Art” by Mariela Gómez Erro The Argentinian artists Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo and the group Eterno Bisiesto talk about their artworks from their studios. They grant the viewer a glimpse of the contents of the book “Human Art” in which they all feature.

 

Entrevista /Autorengespräch Mariela Gómez Erro, Libro Arte Humano / Buch Menschliche Kunst

 

Alemania, Frankfurt, 4 de octubre del 2020

 

Los invitamos a presenciar la participación de la autora y artista visual argentina Mariela Gómez Erro con su libro „Arte Humano /Menschliche Kunst /Human Art“ en la Feria del Libro de Frankfurt.

Con el apoyo financiero de la ministra de Estado de Cultura de Alemania, Monika Grütters, Frankfurter Buchmesse 2020 se llevará a cabo como una edición especial: no solo en la feria, sino ahora también con un extenso programa digital al que se puede acceder desde todo el mundo. Dentro del repertorio internacional estará la presentación del libro sobre arte contemporáneo de la autora argentina Mariela Gómez Erro.

 

El programa en vivo de la Frankfurter Buchmesse (Feria del Libro de Frankfurt) del 14 al 18 de octubre de 2020 ofrece una variedad de atracciones para el público en general y los visitantes del BOOKFEST digital podrán ver la presentación de su trabajo:

 

–        14 y 15 de octubre en su canal de Youtube Mariela Gomez Erro “Special video – Human Art”

 

–        17 de octubre a las 15 horas, Alemania – Europa,  y a las 10 horas en Argentina. Streaming (live) Entrevista a Mariela Gómez como entrevistada desde Frankfurt (idioma alemán y español) en su canal de Youtube: Mariela Gomez Erro

 

Screenshot 2020-10-01 111834

El libro “Arte Humano, el nuevo rol del artista solidario”, con la Editorial Universo de Letras de España está traducido en tres idiomas (alemán, inglés y español) y recorre historias que se encuentran detrás de las obras de arte que tocan diferentes facetas humanas como ser la religión, la ética, la guerra, o la magia.

 

Este libro muestra el arte como un medio sanador, de reivindicación del poder de las mujeres y la inclusión de los marginados. Encontraremos tanto a artistas consagrados —Marta Minujín, Roberto Jacoby, Liliana Porter, Ron English, Koki Ruiz, Rubén Sánchez—, así como a artistas emergentes de varios países del mundo.

 

Parte de la introducción del libro “Arte Humano”

 

„El arte transformador” por Mariela Gómez Erro

 

Vivimos en un mundo donde todo sucede muy rápido, en donde la inmediatez, lo efímero y lo superficial es lo más importante. Pero ante esta vorágine de información uno puede perderse y sentir la necesidad de buscar zonas donde encontrarse con uno mismo. Para mí, como artista plástica, esa zona es el arte, un oasis que me permite reencontrarme. Frente a esta situación me pregunto: ¿cuál es el rol del artista en la actualidad?

 

Más info:

https://libros.cc/Arte-Humano.htm

 

https://www.buchmesse.de/en/event/discussion-mariela-gomez-erro-author-human-art

 

www.mariellage.com

 

STREAMING Deutsch

 

 

 

Avances de Arte Humano – Menschliche Kunst – Human Art

Menschliche Kunst – Verlag Universo de Letras, Spanien

Transformierende Kunst

Einleitung von Mariela Gómez Erro

Wir leben in einer Welt, in der alles in hoher Frequenz passiert, in der die unmittelbare Aktion, das Flüchtige und Oberflächliche zählen. Angesichts dieses Strudels an Information kann man leicht die Übersicht verlieren und das Bedürfnis empfinden Räume zu suchen, in denen man zu sich findet. Für mich als Künstlerin ist die Kunst dieser Raum, eine Oase, die es mir ermöglicht, mich wiederzufinden. In diesem Kontext frage ich mich: Was ist die Rolle der Künstlers in der Gegenwart?

 

Arte Humano – Editorial Universo de Letras, España

El arte transformador por Mariela Gómez Erro

Vivimos en un mundo donde todo sucede muy rápido, en donde la inmediatez, lo efímero y lo superficial es lo más importante. Pero ante esta vorágine de información uno puede perderse y sentir la necesidad de buscar zonas donde encontrarse con uno mismo. Para mí, como artista plástica, esa zona es el arte, un oasis que me permite reencontrarme. Frente a esta situación me pregunto: ¿cuál es el rol del artista en la actualidad?

 

Human Art – Universo de Letras, Spain

Transformational art       –   Introduction by Mariela Gómez Erro

We live in a world in which everything happens at a fast pace, in which immediacy is, the flighty and superficial are of the essence. In light of this vortex of information, it is easy to lose oversight and to feel the need to search for areas where we can find ourselves. For me as an artist, art is precisely this area, an oasis that allows me to find back to me. Confronted with this situation, I ask myself what the role of the artist in today’s society is.

 

 

Patricia Indij presentó sus obras en DIALOGO 4 “Borges: la ciudad y el arte” en Alemania (3 última entrega)

 

Bienvenidos a la exposición Diálogo 4 “Borges: la ciudad y el arte”.

 

Una exposición de arte es un lugar para preguntarse, para descubrir, para experimentar y. también, para abrir los ojos y la mente.

 

“Diálogo 4: Borges: la ciudad y el arte” es el cuarto proyecto de una serie de diálogos que vengo realizando, cómo curadora, desde el año 2011 en Alemania, siempre intentado comunicar y realizar intercambios entre la cultura argentina y la alemana, a partir de los encuentros entre las diferentes disciplinas del arte: la poesía, la música y la pintura./



IMG-20200311-WA0023 - Kopie



Mirando la obra sensible de Patricia Indij nos conduce a otro relato “El otro, el mismo” que Borges escribe en 1964 y donde el autor siente que su ciudad es su ciudad, más íntima y suya, Borges expresa que la ciudad se instaló en él, aceptando lo positivo y lo negativo de ella. Casi al final del relato dice textualmente:

 

…No nos une el amor, sino el espanto: será por eso que la quiero tanto…../

 

 

Borges: Fervor de Buenos Aires, Las calles

 

Mariellage: “Buenos Aires, Obelisco” “Buenos Aires, Hay que ser perfecta”

 

Borges: Calle desconocida

 

Mariellage : “Chascomús, se extrañan las cosas”

 

Borges: Jactancia de quietud

 

Martha Chiarlo: “La historia sin fin”                 José Galliano: “Obelisco

 

El exilio y la vuelta a la ciudad natal es un tema abarcado por varios artistas plásticos como Martha Chiarlo y José Luis Galliano

 

En su serie Miramar recuerdan la ciudad desaparecida bajo el agua en la provincia de Córdoba. Estos artistas recrean en sus cuadros una ciudad que ya no existe, el pasado glorioso visto en la obra de Martha Chiarlo, y cómo Borges veía su Buenos Aires también.

 

 

 

Borges: Casi juicio final

 

José Galliano.Obra: “El final del camino, Hotel en el Agua “

 

En la obra de Galliano se puede sentir y percibir la tristeza que se siente al ver una ciudad tapada y desaparecida bajo el agua. Colores grises, paisajes desolados con casi sin presencia humana.

 

Borges: Luna de enfrente “Versos de catorce”

 

Mariellage:”Colectivo Buenos Aires”

 

Borges: Barrio Norte

 

Jose Galliano: “Tango feroz” “Orquesta de Sordos”

 

Martha Chiarlo: “Astor”

 

Borges: Evaristo Carriego (Palermo de Buenos Aires)

 

Fernando Evangelista “Esgrima criolla” “El rol de cain”

 

Borges: Ficciones (Sur)

 

Borges: EL Aleph, (El muerto)

 

Juan Manuel Jalil: “Vaca Ayacucho” “Vacas varias “Vaca con fondo rojo”

 

Borges: El Aleph, (Biografía de Tadeo Isidoro Cruz)

 

Patricia Indij: “Sintiendo la proximidad”, “La historia sin fin Azul”

 

 

 

Borges: El otro y el mismo- Buenos Aires

 

Borges: Nueva reputación del tiempo- (Relato”Sentirse en muerte”)

 

Borges “Fundación mítica de Buenos Aires”

 

Mariela Gomez Erro presentó en Alemania obras argentinas inspiradas en Jorge Luis Borges (Primera entrega)

“Diálogo 4: Borges: la ciudad y el arte” es el cuarto proyecto de una serie de diálogos que vengo realizando, cómo curadora, desde el año 2011 en Alemania, siempre intentado comunicar y realizar intercambios entre la cultura argentina y la alemana, a partir de los encuentros entre las diferentes disciplinas del arte: la poesía, la música y la pintura.

Foto de Amanda Ortega de borges Fotografia de la seÑora Kodama junto a Jorge Luis Borges, tomada frente a la casa de Xul Solar.  IMG_20200311_192132 Nach früheren Ausgaben in München und Madrid, kommt das kuratorische Projekt von Mariela Gómez Erro nach Frankfurt am Main. Die Ausstellung „Dialog 4_ Borges, die Stadt und die Kunst_ präsentiert Werke von ar (2)

Esto es un juego.

 

Estoy convencida de que el arte debe ser atrevido, debe romper barreras, debe sumar experiencias y, además, transformarnos como personas.

 

Borges fue un Explorador de las culturas y se relacionó con la cultura alemana, sobre todo con el idioma, elemento con el que cuenta para poder entender mejor a sus autores favoritos como el poeta Heinrich Heine o el filósofo Arthur Schopenhauer, con los que creyó que él debía aprender el idioma alemán para leerlos en su idioma original.

 

Jorge Luis Borges escribe su poema “Al idioma alemán”, y en una entrevista en 1970 en Alemania cuenta que los idiomas español y el inglés se los ha dado las circunstancias (padre y madre, español e inglés, también el francés) y que el idioma alemán ha sido por elección. En esta visita pudo escuchar sus propios poemas recitados y traducidos al alemán y cuando le preguntaron si eran exactos, respondió: NO, son superiores./

El escritor Jorge Luis Borges nació el 24 de agosto de 1899 en Buenos Aires, Argentina, durante toda su vida recorrió el mundo recibiendo condecoraciones y múltiples títulos de Doctor Honoris Causa, y finalmente murió el 14 de junio de 1986 en la ciudad de Ginebra, Suiza./

IMG_20200311_191800

Al idioma alemán

Mi destino es la lengua castellana,
el bronce de Francisco de Quevedo,
pero en la lenta noche caminada
me exaltan otras músicas más íntimas.
Alguna me fue dada por la sangre
– oh voz de Shakespeare y de la Escritura –,
otras por el azar, que es dadivoso,
pero a ti, dulce lengua de Alemania,
te he elegido y buscado, solitario.
A través de vigilias y gramáticas,
de la jungla de las declinaciones,
del diccionario, que no acierta nunca
con el matiz preciso, fui acercándome.
Mis noches están llenas de Virgilio,
dije una vez; también pude haber dicho
de Hölderlin y de Angelus Silesius.
Heine me dio sus altos ruiseñores;
Goethe, la suerte de un amor tardío,
a la vez indulgente y mercenario;
Keller, la rosa que una mano deja
en la mano de un muerto que la amaba
y que nunca sabrá si es blanca o roja.
Tú, lengua de Alemania, eres tu obra
capital: el amor entrelazado
de las voces compuestas, las vocales
abiertas, los sonidos que permiten
el estudioso hexámetro del griego
y tu rumor de selvas y de noches.
Te tuve alguna vez. Hoy, en la linde
de los años cansados, te diviso
lejana como el álgebra y la luna.
Deutsch Übersetzung

Align paragraphs

An Die Deutsche Sprache

Meine Bestimmung ist die Sprache Kastiliens,
die Bronzestatur des Francisco de Quevedo,
doch in der Nacht, die langsam dahingeht,
begeistern mich andere, intimere Musiken.
Die eine wurde mir vom Blut gegeben –
oh Stimme Shakespeares und der Heiligen Schrift -,
andere durch den Zufall, der freigiebig ist,
dich aber, du milde Sprache Deutschlands,
habe ich erwählt und gesucht, ganz allein.
Durch nächtliches Studieren und durch Grammatik,
durch den Dschungel der Deklinationen
und des Wörterbuchs, das niemals die genaue
Nuance trifft, habe ich mich angenähert.
Voll von Vergil sind meine Nächte,
habe ich einmal gesagt; ich hätte auch sagen können,
voll von Hölderlin und Angelus Silesius.
Heine gab mir seine erhabenen Nachtigallen,
Goethe das Glück einer späten Liebe,
die nachsichtig und käuflich zugleich ist;
Keller die Rose, die eine Hand
in der Hand eines Toten lässt, der sie liebte
und der nie wissen wird, ob sie weiß oder rot ist.
Du, Deutschlands Sprache, bist dein Hauptwerk:
die ineinander verwobene Liebesbeziehung
zusammengesetzter Wörter, der offenen Vokale
und Laute, die noch den bildungsbeflissenen
Hexameter des Griechischen ermöglichen,
und dein Raunen von Wäldern und von Nächten.
Einmal besaß ich dich; heute, an der Grenze
zur Müdigkeit des Alters, blicke ich noch auf dich,
nun so fern wie die Algebra und der Mond.

https://lyricstranslate.com

OBRAS de los artistas argentinos y los relatos de Jorge Luis Borges

Borges: Fervor de Buenos Aires, Las calles

Mariellage: “Buenos Aires, Obelisco” “Buenos Aires, Hay que ser perfecta”

Borges: Calle desconocida

Mariellage : “Chascomús, se extrañan las cosas”

Borges: Jactancia de quietud

Martha Chiarlo: “La historia sin fin”                 José Galliano: “Obelisco

El exilio y la vuelta a la ciudad natal es un tema abarcado por varios artistas plásticos como Martha Chiarlo y José Luis Galliano

En su serie Miramar recuerdan la ciudad desaparecida bajo el agua en la provincia de Córdoba. Estos artistas recrean en sus cuadros una ciudad que ya no existe, el pasado glorioso visto en la obra de Martha Chiarlo, y cómo Borges veía su Buenos Aires también.

 

Borges: Casi juicio final

José Galliano.Obra: “El final del camino, Hotel en el Agua “

En la obra de Galliano se puede sentir y percibir la tristeza que se siente al ver una ciudad tapada y desaparecida bajo el agua. Colores grises, paisajes desolados con casi sin presencia humana.

Borges: Luna de enfrente “Versos de catorce”

Mariellage:”Colectivo Buenos Aires”

Borges: Barrio Norte

Jose Galliano: “Tango feroz” “Orquesta de Sordos”

Martha Chiarlo: “Astor”

Borges: Evaristo Carriego (Palermo de Buenos Aires)

Fernando Evangelista “Esgrima criolla” “El rol de cain”

Borges: Ficciones (Sur)

Borges: EL Aleph, (El muerto)

Juan Manuel Jalil: “Vaca Ayacucho” “Vacas varias “Vaca con fondo rojo”

Borges: El Aleph, (Biografía de Tadeo Isidoro Cruz)

Patricia Indij: “Sintiendo la proximidad”, “La historia sin fin Azul”

 

Borges: El otro y el mismo- Buenos Aires

Borges: Nueva reputación del tiempo- (Relato”Sentirse en muerte”)

Borges “Fundación mítica de Buenos Aires”

Translate »