Categoría: grupal

Regalo para la Navidad: un libro con historias detrás de las obras de arte

Video presentation of the book “Human Art” by Mariela Gómez Erro

Link:

 

https://youtu.be/W5cDJdM2TYk

 

***ENGLISH
Video presentation of the book “Human Art” by Mariela Gómez Erro The Argentinian artists Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo and the group Eterno Bisiesto talk about their artworks from their studios. They grant the viewer a glimpse of the contents of the book “Human Art” in which they all feature.

******Leave your comment and you can participate to win a book HUMAN ART

****DEUTSCH

Die argentinischen Künstler und Künstlerinnen Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo und die Gruppe Eterno Bisiesto sprechen in ihren jeweiligen Ateliers über ihre Werke und Aktionen. Der Zuschauer erhält einen Vorgeschmack auf die Inhalte des Buchs “Menschliche Kunst” von Mariela Gómez Erro, in dem sie alle vertreten sind. –
Youtube -Kanal: Mariela Gómez Erro, präsentiert die Autorin ihre Buch “Menschliche Kunst”

LIVE Streaming ………….Am 17. Oktober um 15:00 auf Deutsch und 15:30 auf Spanisch (Europa)

10:00 auf Deutsch und 10:30 auf Spanisch ( Argentina)

 

Share and enjoy!

 

Video del Libro Arte Humano / Menschliche Kunst / Human Art de Mariela Gomez Erro

Video presentación del libro “ARTE HUMANO” de Mariela Gómez Erro Los artistas argentinos Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo y el grupo Eterno Bisiesto hablan de sus obras de arte o de acciones desde sus estudios. Permiten al espectador vislumbrar el contenido del libro “Arte Humano” de Mariela Gómez Erro. –

El libro de Mariela Gómez Erro „Arte Humano“, se presenta en la Feria del Libro de Frankfurt – Bookfest Digital Special Edition- (Alemania) en forma de VIDEO (a partir del 14 de octubre)

Link:

 

https://youtu.be/W5cDJdM2TYk

 

//*****Deja tu comentario y participa del sorteo del Libro ARTE HUMANO/****

 

 

Recuerden:

EN VIVO Streaming 17 de octubre a las 15 horas en alemán y a las 15:30 en español (Horario Europa)

EN VIVO Streaming 17 de octubre a las 10  horas en alemán y a las 10:30 en español (Horario Argentina)

****DEUTSCH

Die argentinischen Künstler und Künstlerinnen Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo und die Gruppe Eterno Bisiesto sprechen in ihren jeweiligen Ateliers über ihre Werke und Aktionen. Der Zuschauer erhält einen Vorgeschmack auf die Inhalte des Buchs “Menschliche Kunst” von Mariela Gómez Erro, in dem sie alle vertreten sind. –
Youtube -Kanal: Mariela Gómez Erro, präsentiert die Autorin ihre Buch “Menschliche Kunst”

LIVE Streaming ………….Am 17. Oktober um 15:00 auf Deutsch und 15:30 auf Spanisch (Europa)

10:00 auf Deutsch und 10:30 auf Spanisch ( Argentina)

***ENGLISH
Video presentation of the book “Human Art” by Mariela Gómez Erro The Argentinian artists Marta Minujín, Martha Chiarlo, Tamara Domenech, Patricia Indij, Ana Otondo and the group Eterno Bisiesto talk about their artworks from their studios. They grant the viewer a glimpse of the contents of the book “Human Art” in which they all feature.

 

Arte en pocas palabras: Los artistas cuando pintaron un conejo

Franz Marc  Conejo azul (Blaue Hase)  Franz Moritz Wilhelm Marc  (Múnich 1880-Braquis, 1916), fue un pintor representante del expresionismo alemán del siglo XX .  

 

Franz Marc: En 1910 junto a August Macke y Wassily Kandinsky fundó el movimiento artístico llamado  Der Blaue Reiter  (El jinete azul). Estos artistas se reconocieron por la utilización de los colores primarios, la brillantez de los colores. Marc retrataba siempre animales, con  simplicidad y a la vez  transmite la fuerza de la naturaleza. Sus cuadros emiten una profunda emoción.  Se caracterizaron en el movimiento del Blaue Reiter por la utlización del significado de los colores: como el azul para la austeridad masculina y lo espiritual, el amarillo para la alegría femenina y el rojo para la violencia.        

                                       

 Jeff Koons    Conejo gris (Rabbit, acero, 104.1 x 48.3 x 30.5 cm, 1986)  Jeff Koons nació en Nueva York, Pensilvania, 21 de enero de 1955) artista minimalista, conceptual y Pop.

 

Jeff Koons: La obra de Koons es una crítica al ámbito estadounidense extremadamente consumista poniéndole un toque de humor. Entra aquí la influencia de los medios, que se aprovechan totalmente del despilfarro de la masa. Este artista utiliza objetos cotidianos, muchas veces objetos inflables u otros objetos de clase media de un valor mínimo para conseguir su objetivo, al igual que hizo Duchamp, colocándolos en galerías carentes de su antigua función.

 

 Alberto Durero   Liebre joven (Feldhase, acuarela sobre papel, 1502)  Alberto Durero nació en Núremberg, en 1471 y  murío allí en 1528, es el artista más famoso del       Renacimiento alemán

 

Albrecht Dürer: fue el artista más reconocido del renacimiento alemán, transmisor de las ideas de los renacentistas italianos en el siglo XVI. Las ideas de los humanistas italianos fueron transmitidos al norte por medio del comercio, y de las relaciones. Para los artistas alemanes resultaba difícil conciliar su imaginería medieval detallista con el énfasis que los artistas italianos ponían en la Antigüedad (temas mitológicos y figuras idealizadas). La tarea que Durero se planteó fue la de proveer a sus compatriotas de un modelo con el que pudieran combinar el interés por los detalles naturalistas con los aspectos más teóricos del arte italiano.

 

Mariela Gomez Erro presentó en Alemania obras argentinas inspiradas en Jorge Luis Borges (Primera entrega)

“Diálogo 4: Borges: la ciudad y el arte” es el cuarto proyecto de una serie de diálogos que vengo realizando, cómo curadora, desde el año 2011 en Alemania, siempre intentado comunicar y realizar intercambios entre la cultura argentina y la alemana, a partir de los encuentros entre las diferentes disciplinas del arte: la poesía, la música y la pintura.

Foto de Amanda Ortega de borges Fotografia de la seÑora Kodama junto a Jorge Luis Borges, tomada frente a la casa de Xul Solar.  IMG_20200311_192132 Nach früheren Ausgaben in München und Madrid, kommt das kuratorische Projekt von Mariela Gómez Erro nach Frankfurt am Main. Die Ausstellung „Dialog 4_ Borges, die Stadt und die Kunst_ präsentiert Werke von ar (2)

Esto es un juego.

 

Estoy convencida de que el arte debe ser atrevido, debe romper barreras, debe sumar experiencias y, además, transformarnos como personas.

 

Borges fue un Explorador de las culturas y se relacionó con la cultura alemana, sobre todo con el idioma, elemento con el que cuenta para poder entender mejor a sus autores favoritos como el poeta Heinrich Heine o el filósofo Arthur Schopenhauer, con los que creyó que él debía aprender el idioma alemán para leerlos en su idioma original.

 

Jorge Luis Borges escribe su poema “Al idioma alemán”, y en una entrevista en 1970 en Alemania cuenta que los idiomas español y el inglés se los ha dado las circunstancias (padre y madre, español e inglés, también el francés) y que el idioma alemán ha sido por elección. En esta visita pudo escuchar sus propios poemas recitados y traducidos al alemán y cuando le preguntaron si eran exactos, respondió: NO, son superiores./

El escritor Jorge Luis Borges nació el 24 de agosto de 1899 en Buenos Aires, Argentina, durante toda su vida recorrió el mundo recibiendo condecoraciones y múltiples títulos de Doctor Honoris Causa, y finalmente murió el 14 de junio de 1986 en la ciudad de Ginebra, Suiza./

IMG_20200311_191800

Al idioma alemán

Mi destino es la lengua castellana,
el bronce de Francisco de Quevedo,
pero en la lenta noche caminada
me exaltan otras músicas más íntimas.
Alguna me fue dada por la sangre
– oh voz de Shakespeare y de la Escritura –,
otras por el azar, que es dadivoso,
pero a ti, dulce lengua de Alemania,
te he elegido y buscado, solitario.
A través de vigilias y gramáticas,
de la jungla de las declinaciones,
del diccionario, que no acierta nunca
con el matiz preciso, fui acercándome.
Mis noches están llenas de Virgilio,
dije una vez; también pude haber dicho
de Hölderlin y de Angelus Silesius.
Heine me dio sus altos ruiseñores;
Goethe, la suerte de un amor tardío,
a la vez indulgente y mercenario;
Keller, la rosa que una mano deja
en la mano de un muerto que la amaba
y que nunca sabrá si es blanca o roja.
Tú, lengua de Alemania, eres tu obra
capital: el amor entrelazado
de las voces compuestas, las vocales
abiertas, los sonidos que permiten
el estudioso hexámetro del griego
y tu rumor de selvas y de noches.
Te tuve alguna vez. Hoy, en la linde
de los años cansados, te diviso
lejana como el álgebra y la luna.
Deutsch Übersetzung

Align paragraphs

An Die Deutsche Sprache

Meine Bestimmung ist die Sprache Kastiliens,
die Bronzestatur des Francisco de Quevedo,
doch in der Nacht, die langsam dahingeht,
begeistern mich andere, intimere Musiken.
Die eine wurde mir vom Blut gegeben –
oh Stimme Shakespeares und der Heiligen Schrift -,
andere durch den Zufall, der freigiebig ist,
dich aber, du milde Sprache Deutschlands,
habe ich erwählt und gesucht, ganz allein.
Durch nächtliches Studieren und durch Grammatik,
durch den Dschungel der Deklinationen
und des Wörterbuchs, das niemals die genaue
Nuance trifft, habe ich mich angenähert.
Voll von Vergil sind meine Nächte,
habe ich einmal gesagt; ich hätte auch sagen können,
voll von Hölderlin und Angelus Silesius.
Heine gab mir seine erhabenen Nachtigallen,
Goethe das Glück einer späten Liebe,
die nachsichtig und käuflich zugleich ist;
Keller die Rose, die eine Hand
in der Hand eines Toten lässt, der sie liebte
und der nie wissen wird, ob sie weiß oder rot ist.
Du, Deutschlands Sprache, bist dein Hauptwerk:
die ineinander verwobene Liebesbeziehung
zusammengesetzter Wörter, der offenen Vokale
und Laute, die noch den bildungsbeflissenen
Hexameter des Griechischen ermöglichen,
und dein Raunen von Wäldern und von Nächten.
Einmal besaß ich dich; heute, an der Grenze
zur Müdigkeit des Alters, blicke ich noch auf dich,
nun so fern wie die Algebra und der Mond.

https://lyricstranslate.com

OBRAS de los artistas argentinos y los relatos de Jorge Luis Borges

Borges: Fervor de Buenos Aires, Las calles

Mariellage: “Buenos Aires, Obelisco” “Buenos Aires, Hay que ser perfecta”

Borges: Calle desconocida

Mariellage : “Chascomús, se extrañan las cosas”

Borges: Jactancia de quietud

Martha Chiarlo: “La historia sin fin”                 José Galliano: “Obelisco

El exilio y la vuelta a la ciudad natal es un tema abarcado por varios artistas plásticos como Martha Chiarlo y José Luis Galliano

En su serie Miramar recuerdan la ciudad desaparecida bajo el agua en la provincia de Córdoba. Estos artistas recrean en sus cuadros una ciudad que ya no existe, el pasado glorioso visto en la obra de Martha Chiarlo, y cómo Borges veía su Buenos Aires también.

 

Borges: Casi juicio final

José Galliano.Obra: “El final del camino, Hotel en el Agua “

En la obra de Galliano se puede sentir y percibir la tristeza que se siente al ver una ciudad tapada y desaparecida bajo el agua. Colores grises, paisajes desolados con casi sin presencia humana.

Borges: Luna de enfrente “Versos de catorce”

Mariellage:”Colectivo Buenos Aires”

Borges: Barrio Norte

Jose Galliano: “Tango feroz” “Orquesta de Sordos”

Martha Chiarlo: “Astor”

Borges: Evaristo Carriego (Palermo de Buenos Aires)

Fernando Evangelista “Esgrima criolla” “El rol de cain”

Borges: Ficciones (Sur)

Borges: EL Aleph, (El muerto)

Juan Manuel Jalil: “Vaca Ayacucho” “Vacas varias “Vaca con fondo rojo”

Borges: El Aleph, (Biografía de Tadeo Isidoro Cruz)

Patricia Indij: “Sintiendo la proximidad”, “La historia sin fin Azul”

 

Borges: El otro y el mismo- Buenos Aires

Borges: Nueva reputación del tiempo- (Relato”Sentirse en muerte”)

Borges “Fundación mítica de Buenos Aires”

La muestra “Arte Abierto” inaugura en Casa Decor en Madrid

La exposición se podrá visitar entre el 1 y el 16 de diciembre (de 12 a 20 horas) en la calle Francisco de Rojas 2 en Madrid, Espana.

Como dice en su página web Casa Decor es una exclusiva Exposición de interiorismo, con un formato único en Europa, que se realiza todos los años en un emplazamiento diferente en el centro de Madrid. Durante 40 días, la Exposición abre al público un edificio histórico y singular, que da cabida a medio centenar de espacios decorados por los interioristas más destacados del momento.

Arte Abierto viene a dinamizar el sector del arte contemporáneo abriendo una nueva ventana que dará visibilidad a buen número de artistas, ampliando las vías y los circuitos de exhibición, que siempre son insuficientes, para dar respuesta a una comunidad increíblemente prolífica y creativa como es la de nuestros artistas. En este sentido, estamos especialmente orgullosos de abrir este edificio para dar respuesta a esta demanda.

Algunos de los artistas participantes son:

Luis Salaberría….Cerámica

Alison South……Pinturas ………..alisonsouth.weebly.com

Blanca Manzú, Fernando Herlop, Monserrat Gomez-Osuna, Natalia Pintado Casas, Pablo Juan dentro de la Pintura y los curadores también están presentes: Din Matamoro, Concha García y el grupo Graffiti Madrid.

 

decor

decor2

decor3

decor4

 

Argentina en la Bienal de Venecia: Claudia Fontes

IMG-20170618-WA0021La Bienal de Venecia de arte contemporáneo 2017 es una mirada al arte internacional joven, comprometido, un arte que expande su perspectiva más allá de su creación tangible.

El arte mira al mundo, un mundo que está lleno de problemas, conflictos, guerras y desilusiones. La curadora principal de la Bienal Christine Macel presenta a diferentes artistas y miradas en VIVA ARTE VIVA, ubicados en el espacio del Arsenale y del Giardini. Las exposiciones de cada país invitado, organizadas por sus propios curadores, se encuentran en los Pabellones repartidos entre el Arsenale y el Giardini.

Argentina

“El problema del caballo” es la instalación presentada por la artista argentina Claudia Fontes en el Arsenale en el Pabellón Argentino, para la 57. Bienal internacional de arte en Venecia, Italia, la cual está ubicada en los espacios del Arsenale, en el pabellón Argentino. Este es un lugar inmenso, con una carga simbólica muy fuerte, donde antiguamente se encontraba una fábrica de cañones y balas. Para la artista estos datos llevaron a la reflexión sobre el conflicto entre los hombres, y de cómo el caballo tomó parte de estos conflictos bélicos, de una manera forzosa, como un prisionero más.

En este espacio vacío de contextos nos encontramos con la monumental figura del caballo, junto a una niña que parecía le estuviera acariciando. Las figuras parecen congeladas y frías, por su color blanco y el material utilizado, y nos dan la sensación de estar detenidas en el tiempo, y nos recuerda a los próceres argentinos montados heróicamente en su caballo haciendo alarde de sus victorias. El caballo está presente en las historias pasadas y en el presente. Actualmente podemos ver cómo el caballo es utilizado para llevar basura y como vehículo de traslado de las personas más humildes.

En la sala del Pabellón Argentino también encontramos otra figura, la de un niño como escondido, agachado, con la cabeza baja. Sobre él podemos ver, suspendidos del techo, piedras que parecen surrealmente detenidas, por una fuerza extraordinaria.  Estas piedras son las balas de hoy en día, las que utilizan las personas para agredirse, para tirarles a la policía en una protesta, piedras que lastiman. La artista Fontes tiene una posición posthumanista y en la charla que mantuvo con el curador del pabellón argentino Andrés Duprat comentó que considera “que debemos asumir nuestra responsabilidad en el trato de los animales y en relación fluida con nuestras condiciones de vida”.

Mariela Gómez Erro

Venecia, julio del 2017

Translate »